- Home
- Teachings (1)
- Teachings (2)
- Teachings (3)
-
Rav Kook's Journals
- From My Inner Chambers
- Thirst for the Living God
- The Pangs of the Soul
- Yearning to Speak a Word
- Singer of the Song of Infinity
- Wellspring of Holiness
- I Take Heed
- To Know Each of Your Secrets
- Great is My Desire
- To Serve God
- To Return to God
- Land of Israel
- My Love is Great
- Listen to Me, My People
- Birth Pangs of Redemption
- New Translations
- Lights of Teshuvah
- About the Translator
- Contact Me
Lights of Teshuvah

A new translation of
Rav Avraham HaKohen Kook's Orot Hateshuvah
by Yaacov David Shulman
Lights of Teshuvah is the quintessential work of Rabbi Abraham Isaac Kook (1865-1935), first Chief Rabbi of the Holy Land and one of the most significant Jewish thinkers of the twentieth century.
Rabbi Joseph Soloveitchik explains that “in this, Rav Kook’s most philosophically developed work, his most significant innovation is that teshuvah (‘return’) is not connected to sin per se but is comprised of man’s returning to himself, returning to his source.”
Rabbi Dr. Tzvi Hersh Weinreb states that “Yaacov David Shulman is a master translator who is able to capture the language, the poetry and the beauty of Rav Kook’s Hebrew. Since Rav Kook is often very difficult to read in the Hebrew original, even by people who are very literate in Hebrew, having access to this material in English will be very useful.”
And Rabbi Chanan Morrison states that this translation is “more accurate and closer to the original Hebrew than Ben Zion Bokser’s 1978 translation (in the Classics of Western Spirituality series).”
Available now as a paperback or on Kindle.
Rav Avraham HaKohen Kook's Orot Hateshuvah
by Yaacov David Shulman
Lights of Teshuvah is the quintessential work of Rabbi Abraham Isaac Kook (1865-1935), first Chief Rabbi of the Holy Land and one of the most significant Jewish thinkers of the twentieth century.
Rabbi Joseph Soloveitchik explains that “in this, Rav Kook’s most philosophically developed work, his most significant innovation is that teshuvah (‘return’) is not connected to sin per se but is comprised of man’s returning to himself, returning to his source.”
Rabbi Dr. Tzvi Hersh Weinreb states that “Yaacov David Shulman is a master translator who is able to capture the language, the poetry and the beauty of Rav Kook’s Hebrew. Since Rav Kook is often very difficult to read in the Hebrew original, even by people who are very literate in Hebrew, having access to this material in English will be very useful.”
And Rabbi Chanan Morrison states that this translation is “more accurate and closer to the original Hebrew than Ben Zion Bokser’s 1978 translation (in the Classics of Western Spirituality series).”
Available now as a paperback or on Kindle.